В понедельник в "Горбачев-фонде" состоялась презентация русско-английского и англо-русского словаря, составленного личным переводчиком Михаила Горбачева Павлом Палажченко. Он, самый известный российский "толмач" на переговорах на высшем уровне после Валентина Бережкова и Виктора Суходрева, назвал свою книгу "Мой несистемный словарь" и сразу же дал понять присутствующим лингвистам и переводчикам, что эта "книжечка стоит целых томов".
В отличие от скучных академических словарей, "несистемный" словарь - это авторский перевод самых популярных русских и английских слов и идиоматических выражений от "государственник" и "стеб" до "кадры решают все" и "прихватизация", ставших частью международного политического лексикона. Есть в словаре и выражение бывшего патрона Палажченко "процесс пошел", которое автор переводит как "The process in underway".
Вспоминая об особенностях языка советского лидера, Палажченко отметил, что "претензии к качеству речи Горбачева предъявляют журналисты", а им самим "стоит посмотреть на себя в зеркало".
Переводчик отметил, что английский язык всегда воспринимал как все негативное, так и все позитивное, что было в русском.
- Было время, когда в английский язык вошло слово "Гулаг" и было время, когда вошло слово "перестройка", - говорит переводчик. Словам и выражениям, наиболее употребляемым британской и американской политической элитой, также нашлось место в новом словаре Палажченко. Здесь есть и любимое выражение бывшего госсекретаря США Мадлен Олбрайт "been there, done that", что-то вроде "плавали - знаем" и прочно вошедшее в современный политический лексикон словосочетание "rogue states" - "страны-изгои".
Несмотря на то что все больше политиков из бывшего СССР пытаются сами выражать свои мысли на английском языке, Палажченко считает, что русский язык останется языком межгосударственного общения и даже через 40 лет таджик и молдаванин будут говорить друг с другом по-русски. И речь их будет связной и правильной, считает маститый переводчик, сравнивший развитие языка с течением реки. "Из бурного потока, который несет много щепок и обломков, возникнет полноводная река, которая будет течь гораздо лучше".
А что Вы думаете об этом?