Новизна с последствиями

Инновация - это не всякое новшество или нововведение, а только такое, которое серьезно повышает эффективность действующей системы.
Французское innovation восходит к латинскому innovatio (обновление, перемена). Еще в 80-е годы прошлого века абстрактного слова инновация не было в словарях русского литературного языка. А вот в "Толковом словаре иноязычных слов" Леонида Крысина, вышедшем в 2006 году, который Александр Солженицын назвал "превосходным, крайне необходимым, в уровень с эпохой", инновация толкуется как нововведение, новшество. Под словом нововведение словарь Ожегова - Шведовой понимает "новое правило, вновь установленный порядок", а под новшеством - "новое явление, новый обычай, новый метод, изобретение".
Спрашивается, не является ли инновация одним из ненужных заимствований, дублирующих уже имеющиеся в русском языке собственные слова? Давайте разберемся. Дело в том, что нередко заимствованное слово обозначает не то же самое, что близкое ему по значению исконное слово. Например, киллер - не просто "убийца", но "тайный, наемный". А то, что он "тайный", в свою очередь отличает его от значения слова палач. Или взять имидж: это, конечно же, "образ", но не любой, а "специально создаваемый".
Подобную картину мы наблюдаем и в противопоставлении новшество, нововведение - инновация. Перестановка мебели или замена портретов в кабинете - это, разумеется, новшество. А регистрация времени прихода и ухода сотрудников, если ее раньше не было, - конечно же, нововведение. Однако ни то, ни другое инновациями назвать нельзя, поскольку эти изменения не приводят к крупным, серьезным системным последствиям. А инновация же предполагает именно такие последствия.
Русский язык различает и многие другие феномены в зависимости от их размера: неприятность - беда - горе - трагедия, способный - талантливый - гениальный, грусть - печаль - тоска, улыбаться - смеяться - хохотать и пр. Для выражения различий "по размеру" мы используем слова большой и маленький, немного и очень и т.п., а также специальные суффиксы и префиксы. Например, домик - дом - домина, ручка - рука - ручища, толстоватый - толстый - толстенный, скучноватый - скучный - прескучный, открыть - приоткрыть, надломить - ломать - разломить и т.п.
Древний индоевропейский корень nov, сохранившийся в латинском, французском и русском языках, обозначает такой признак, который ранее не существовал, а теперь появился. При этом в русском языке новый обычно имеет положительную оценку. Во многих городах нашей страны есть даже улицы Новаторов, названные так в честь "активных приверженцев нового". Однако подобное безоговорочное отождествление нового с "хорошим" не всегда обоснованно. Ведь, как известно, хороши платье новое, а друг - старый. Последнее, например, справедливо и по отношению к вину, многим предметам искусства, историческим находкам и т.д. В словах новшество и нововведение такой положительной оценки нет, а в слове инновация она есть. В русском языке немало и других слов, противопоставляющих различные оценки одного и того же: помощник - сподвижник - приспешник, стабильность - застой, щедрый - расточительный и т.п. Даже обычное поведение людей в определенных обстоятельствах мы называем традицией, если оно нам нравится, и предрассудком - если не нравится.
Итак, слово инновация обозначает такое новшество и/или нововведение, которое, во-первых, делает соответствующую систему существенно более эффективной, и, во-вторых, как следствие, имеет положительную оценку. Поэтому, встречая в текстах слово инновация, следует понимать, что за ним стоит весьма радикальное улучшение чего-либо. А отмечая те или иные конкретные новшества и/или нововведения, следует считать их инновациями только тогда, когда они серьезно повысили производительность труда, значительно облегчили или ускорили процесс обучения, многим вернули здоровье и работоспособность и т.д. Иными словами, в результате существенно улучшили качество жизни человека.