Перейти к основному содержанию
Реклама
Прямой эфир
Мир
В Литве обвинили РФ в гибели американских военных на учениях
Спорт
«Спартак» вышел в 1/4 финала Кубка Гагарина по итогу матча с «Северсталью»
Мир
Во Франции приговор Марин Ле Пен назвали безумием
Общество
Производителей молочного фальсификата накажут по УК и КоАП
Мир
Израильские ВВС нанесли ракетные удары по военному объекту в Дамаске
Мир
Грузия ограничила срок пребывания в стране граждан Украины одним годом
Мир
В ООН заявили о важности соблюдения закона в деле главы Гагаузии Гуцул
Мир
Главу офиса Зеленского уличили в контроле над торговлей органами украинцев
Мир
Дмитриев указал на продвижение диалога РФ и США
Общество
Сотрудничающих с мошенниками работников банков начнут увольнять по статье
Мир
Президент Республики Сербской Додик предложил отменить пошлины на импорт из США
Экономика
Частоты для 5G в России предложили выставить на торги
Мир
Отец Илона Маска заявил о восхищении Путиным
Экономика
Почти 25% проверенных образцов сливочного масла оказались некачественными
Культура
В честь 80-летия Победы в ВОВ будет запущен проект «Музыка Победы»
Армия
Силы ПВО уничтожили 17 украинских беспилотников над Курской областью
Мир
Посол РФ в Словакии рассказал о уважительном отношении к памяти о Второй мировой

Объявлены претенденты на переводческого «Оскара»

Профессиональная премия для переводчиков выберет лучших 26 декабря
25
Объявлены претенденты на переводческого «Оскара»
Автор перевода романа Умберто Эко «Пражское кладбище» Елена Костюкович. Фото: Margherita Bourtsev
Выделить главное
Вкл
Выкл

Краткий список претендентов на свою профессиональную премию объявила гильдия «Мастера литературного перевода». Ежегодная премия «Мастер», которую сами учредители называют «переводческим «Оскаром», вручается в «поэтической» и «прозаической» номинациях. В этом году дополнительная премия будет вручена «За лучший перевод экспериментальной прозы, опубликованный в 2006–2011 годах». Правом выдвижения на премию обладают члены гильдии, а также издатели и критики.   

На звание лучших переводчиков в этом году претендуют Татьяна Баскакова («Горы, моря и гиганты» Альфреда Деблина), Виктор Голышев («Что пропало?» Кэтрин О'Флинн), Елена Костюкович («Пражское кладбище» Умберто Эко), Наталья Мавлевич («Дальше ваш билет недействителен» Ромена Гари), Мария Макарова («Над горой играет свет» Кэтрин Мандженди), Нина Федорова («Морбакка» Сельмы Лагерлеф).

В номинации «Поэтический перевод» всего три претендента. Евгений Солонович, один из самых именитых переводчиков, представлен сборником «Воры на жалованьи» и другие римские сонеты Джузеппе Джоакино Белли. Владимир Васильев, составитель антологии мировой эпиграммы, на этот раз обратился к другому сатирическому жанру, в его версии изданы «Басни» Лафонтена. Поэтесса Ольга Седакова представлена сборником переводов, который составил 2-й том ее собрания сочинений: среди выбранных авторов — Данте, Петрарка, Джон Донн, Эмили Дикинсон, Эзра Паунд.    

В номинации «Другая проза» на премию претендуют Геннадий Барабтарло, Марк Дадян, Вадим Михайлин и Нина Шульгина. Лауреаты премии будут названы 26 декабря.  

Читайте также
Комментарии
Прямой эфир
Следующая новость
На нашем сайте используются cookie-файлы. Продолжая пользоваться данным сайтом, вы подтверждаете свое согласие на использование файлов cookie в соответствии с настоящим уведомлением и Пользовательским соглашением