Вышел в свет роман о забытом брате автора «Лолиты»

В биографии великого писателя Набокова были моменты и люди, о которых Владимир Владимирович вспоминать не любил, а если приходилось — делал это нехотя. Одним из таких людей был его младший брат, Сергей Владимирович Набоков. Впрочем, о нем почти ничего не знали не только в России, но и на Западе, где Набоков-старший стал весомой частью литературного пейзажа.
В прошлом году лакуна была наконец закрыта благодаря американцу Полу Расселлу. Его роман «Недоподлинная жизнь Сергея Набокова», который вот-вот выйдет и по-русски, открыл миру трагическую историю жизни Сергея.
Сергей Набоков был геем. Удивительно, но отец обоих мальчиков, известный и популярный политик, и сын, ставший писателем, были людьми самых широких взглядов, выступали против любой дискриминации — и в то же время с боязнью и отвращением относились к гомосексуализму. Именно поэтому практически сразу после гибели отца Сергей Набоков был фактически вычеркнут из семьи.
Пол Расселл, наверное, мог бы написать нехудожественную биографию своего героя, тем более что такой опыт у него был. Однако он предпочел форму романа. Понятно почему: в отличие от именитого брата Сергей Набоков не может похвастаться творческими достижениями — притом что был он чрезвычайно способен к языкам и отличался невероятной музыкальностью.
Рассел взял за основу биографию своего героя, которая и впрямь достойна романа: в ней уместились Кембридж, Париж, близкие отношения с Гертрудой Стайн, Жаном Кокто, Сергеем Дягилевым, вращение в кругах «Pусских сезонов», затем решение остаться в оккупированной Европе ради любимого человека, арест, освобождение, повторный арест и, наконец, смерть в концентрационном лагере.
Как рассказывал сам Расселл, толчком к написанию романа стала статья писателя Льва Гроссмана «Гей Набоков», опубликованная в 2000 году на страницах одного из ведущих американских электронно-сетевых журналов Salon.com. Она, пожалуй, впервые открыла миру судьбу забытого всеми брата гения. В том ли дело, что Расселл и сам гей, или же в удивлении этой историей, но именно тогда началась работа над романом.
Рассказать о судьбе Сергея Набокова автор решил его собственными устами. Смелое решение — но, как выясняется, именно оно дарует книге невероятное обаяние. Перед глазами читателя проходит судьба Набокова-младшего, заикающегося, стеснительного, нервного, живущего двойной жизнью, и превращение его в защитника униженных и оскорбленных, превращение вынужденное — и оттого еще более значительное.
Племянник обоих братьев Иван рассказывал, что и перед арестом, и в лагере Сергей Набоков вел себя невероятно стойко, защищал от надзирателей соседей по бараку — Набоковым после освобождения Европы не раз звонили те, кто был свидетелем мужества Сергея.
Старшего Набокова, человека сухого, циничного, неизбалованного любовью вне семейного круга и, пожалуй, в ней особенно не нуждающегося, в конце концов накроет угрызениями совести — он намекнет на смерть брата в «Подлинной жизни Себастьяна Найта», одном из своих англоязычных романов.
Его, как и «Недоподлинную жизнь Сергея Набокова», перевел на русский Сергей Ильин, представивший русскому читателю Набокова-американца. Это сообщает роману Пола Расселла еще большую степень достоверности и в то же время — высокий градус художественности, присущий оригиналу и блестяще переданный переводчиком.
Не стоит рассматривать «Недоподлинную жизнь Сергея Набокова» как беллетризованную биографию. Это настоящая, высококачественная, пышная и разноплановая проза, где сквозь судьбу человека, ставшую словно бы зеркальным отображением судьбы удачливого брата, просвечивает история первой половины прошлого века. Но в то же время эта история служит фоном для высокой судьбы героя, отверженного и нелюбимого, но силой любви и воли поднявшегося над обстоятельствами и предрассудками.
Пол Расселл. Недоподлинная жизнь Сергея Набокова. Перевод с английского Сергея Ильина. Москва, «Фантом-пресс», 2013