Перейти к основному содержанию
Реклама
Прямой эфир
Армия
ВС РФ освободили населенный пункт Белогоровка в ЛНР
Мир
Супруга Ассанжа призвала США снять обвинения с журналиста
Армия
В Минобороны сообщили о продвижении группировки «Север» в Харьковской области
Общество
Песков заявил о создании Россией санитарной зоны для защиты городов от ударов ВСУ
Мир
Путин поблагодарил Си Цзиньпина за теплый прием в Китае
Мир
Польша отказалась принимать мигрантов по новому пакту Евросоюза
Мир
Москва отслеживает ситуацию с ядерными испытаниями США в Неваде
Мир
Лавров начал переговоры с главой МИД КНР Ван И в рамках СМИД ШОС
Мир
Лавров на встрече с Ван И подтвердил приверженность РФ принципу «одного Китая»
Экономика
Цены на золото обновили исторический максимум после гибели Раиси
Экономика
ЦБ РФ запустил акцию «Монетная неделя» для обмена мелочи на купюры
Мир
Два человека погибли при нападении женщины с ножом в школе в Китае
Армия
Мантуров назвал сроки создания в РФ самого мощного в мире атомного ледокола
Мир
Прокурор МУС запросил ордер на арест премьер-министра Израиля Нетаньяху
Мир
Президент Болгарии назвал невозможной победу Украины над Россией
Мир
Суд Лондона дал Ассанжу возможность обжаловать решение о его экстрадиции в США
Общество
Вильфанд спрогнозировал до +27 градусов в Москве к выходным

Спектакль «фоменок» можно будет прочитать на экране

В «Мастерской Петра Фоменко» на актеров не только смотрят
0
 Спектакль «фоменок» можно будет прочитать на экране
Фото: Александр Шалгин
Озвучить текст
Выделить главное
вкл
выкл

С грядущего уикенда интересы слабослышащих посетителей театра «Мастерская П. Фоменко», а также тех, кто не может в полной мере воспринимать вербальную составляющую спектаклей театра, — например, иностранцев — будут учтены.

Забота об этой категории зрителей проявлена при финансовой поддержке департамента культуры города Москвы. Отныне театральное действо у «фоменок» будет сопровождаться титрами. Программа системы подготовки и демонстрации титров называется FOMA-2012, и на ее разработку, приобретение оборудования и первоначальное титрование потрачено около 3 млн рублей. 

На первом этапе титрование будет производиться на английском, французском, немецком и русском языках, чуть позже появятся испанский, итальянский и китайский. 

— Идея программы титров возникла давно. Нашей задачей было сделать искусство русского драматического театра доступным для иностранцев, как это происходит с нашими оперой или балетом, — сообщила «Известиям» начальник международного отдела «Мастерской» Татьяна Дешко. — Сейчас мы можем рассматривать для международных гастролей большее количество площадок: теперь нам не нужны общие титры, которые сложно установить, также, как правило, они мешают сценографии, актерам и русскоговорящим зрителям. 

Желающие воспользоваться услугой получат при входе в театр планшетный дисплей, настроенный на определенную программу. Экран при этом будет находиться в щадящем режиме, чтобы не мешать соседям. Позднее дисплеи будут оснащены и функцией переводчика, позволяющей еще и слушать синхронный перевод. Дешко также сообщила, что цена билетов в театр при использовании новой программы меняться не будет. 

Продумана и защита от театралов из числа тех, кто нечист на руку или просто страдает повышенным уровнем рассеянности. Получить дисплей можно будет только в обмен на паспорт, который будет дожидаться хозяина в специальной банковской ячейке.

Высокий уровень создания субтитров обеспечивают профессиональный титровальщики и специалисты по литературным переводам. 

Пока переведены спектакли «Волки и овцы», «Три сестры», «Семейное счастие», «Война и мир. Начало романа. Сцены». Для слабослышащих адаптирована еще и «Бесприданница», но к началу нового театрального сезона будет оттитрованы и переведены все спектакли «Мастерской Петра Фоменко», идущие на новой сцене. 

Комментарии
Прямой эфир