Новости, деловые новости - Известия
Понедельник,
5 декабря
2016 года

Племянник мэра Махачкалы попросил переводчика

Адвокаты Юсупа Джапарова собираются запросить для него переводчика с даргинского на русский язык

Юсуп Джапаров. Фото: yuga.ru

Защита 32-летнего Юсупа Джапарова — заммэра Каспийска, племянника мэра Махачкалы Саида Амирова и одного из фигурантов дела об убийстве в Дагестане сотрудника Следственного комитета Арсена Гаджибекова, намерена просить следствие привлечь к работе переводчика с даргинского языка на русский. Эксперты говорят, что заверенный перевод показаний Джапарова будет полезен как адвокатам, так и следователям. Сам Джапаров сейчас содержится в СИЗО «Лефортово», где проводит время за чтением философского романа Джорджа Оруэлла «Да будет фикус!». 

Вице-мэр Каспийска Юсуп Джапаров был задержан 1 июня 2013 года во время спецоперации ФСБ в Дагестане в рамках уголовного дела об убийстве в 2011 году и.о. начальника следственного отдела по Советскому району Махачкалы Арсена Гаджибекова. Во время задержания произошел инцидент: когда в кабинет чиновника ворвались бойцы спецназа, Джапаров выпрыгнул в окно и сломал ногу. Его вместе с его дядей — мэром Махачкалы Саидом Амировым — доставили в Москву, где врачи наложили ему на ногу гипс и отправили в следственный изолятор «Лефортово», где он находится до сих пор.

Следователи считают, что Джапаров был посредником в убийстве Арсена Гаджибекова. Якобы он получил указания от Амирова «разобраться» со следователем, после чего передал эту просьбу помощнику прокурора Кизляра Магомеду Абдулгалимову (Колхозник), которого считают организатором вооруженной банды, в которую входили в том числе и силовики.

Адвокаты Джапарова считают его непричастным к этому убийству и намерены это доказать.

— Никто и никогда не обращался к Юсупу Джапарову с подобными просьбами, он никогда не был участником, посредником, свидетелем или связующим звеном по поручениям, связанным с криминальной окраской. Он с первых же минут после задержания дал четкие, понятные и объективные объяснения о своей непричастности к преступлениям, которые ему инкриминируют, — заявил «Известиям» адвокат Джапарова Владимир Постанюк.

Защитники считают, что Следственный комитет неправомерно привлек Джапарова к уголовной ответственности, поэтому готовят жалобу в Европейский суд по правам человека.

Между тем адвокаты чиновника столкнулись с неожиданной проблемой, которая может осложнить им работу, по их словам, у Юсупа Джапарова, даргинца по национальности, есть определенные сложности в общении на русском языке. По этой причине защитники намерены просить следствие привлечь к работе переводчика с даргинского языка.

Эксперты считают, что это успешным тактическим ходом адвокатов, который может помочь и следствию.

— С такой ситуацией я сталкивался и во время работы следователем, и когда начал заниматься адвокатской практикой, — рассказал «Известиям» бывший следователь Генпрокуратуры по особо важным делам, а ныне адвокат Владимир Калиниченко. — Переводчик в равной мере выгоден следствию и защите. Если фигурант дела плохо говорит на русском языке, но следователь вносит его показания в дело, любой адвокат с легкостью развалит его в суде, доказав, что его подзащитный дал неверные показания на следствии.

По словам Калиниченко, недавно он защищал одного из офицеров Госнаркоконтроля, на которого дали обвинительные показания уроженцы Армении. Офицер был оправдан в суде, после того как главные свидетели не смогли повторить свои же показания по делу, якобы записанные с их слов следователем, потому что не владели русским языком и не могли составить подобные предложения.

Помимо переводчика Юсуп Джапаров попросил своих адвокатов принести ему в камеру художественную литературу, в частности роман Джорджа Оруэлла «Да будет фикус!», который был написан в 1932 году. Напомним, что в нем идет речь об отказе главного героя Гордона Комстока от денег, статуса и «обычной жизни», которая у него отождествляется с выставленным на подоконнике обывателей фикусом. Однако женитьба и ожидание детей заставляют Комстока примириться с этим домашним цветком.

— Юсуп сказал мне, что он давно слышал об этом произведении и давно хотел его прочесть, поэтому и попросил меня принести эту книгу, — рассказал «Известиям» адвокат Джапарова Владимир Постанюк.

Напомним, что Амирову и Джапарову предъявлены обвинения по статье 295 УК («Посягательство на жизнь следователя»), за что им может грозить наказание вплоть до пожизненного срока. По версии следствия, Амиров был заказчиком убийства в 2011 году и.о. начальника следственного отдела по Советскому району Махачкалы Арсена Гаджибекова. Следователи считают, что организовывал преступление помощник прокурора Кизляра Магомед Абдулгалимов (Колхозник) вместе с Юсупом Джапаровым и следователем Кировского РОВД Махачкалы Магомедом Ахмедовым. Киллером был Магомед Кадиев. Все они уже арестованы, а кто-то из них дал подробные показания на Саида Амирова, после чего и началась его разработка.

Известия // пятница, 14 июня 2013 года

Племянник мэра Махачкалы попросил переводчика

Племянник мэра Махачкалы попросил переводчикаАдвокаты Юсупа Джапарова собираются запросить для него переводчика с даргинского на русский язык

скопируйте этот текст к себе в блог:


Новости сюжета «Дело Саида Амирова»:

реклама
Закрыть

Цитировать в комментарии
Сообщить об ошибке