Перейти к основному содержанию
Реклама
Прямой эфир
Мир
Эксперт заявил о желании ряда сил Грузии превратить ее в «антироссийский плацдарм»
Общество
Жителя Иркутской области осудили на 10 лет за смертельное ДТП
Общество
Суд в Приморье взыскал с рыбопромышленников Дальнего Востока 17,4 млрд рублей
Мир
Сильнейшее наводнение в Бразилии унесло жизни 10 человек
Армия
Зенитчики рассказали об особенностях работы ЗРК «Тор-М2» в зоне СВО
Мир
В ООН заявили, что число погибших и раненных в секторе Газа достигло 5% населения
Происшествия
В ДТП в Хабаровском крае погибли четыре человека
Происшествия
Минобороны сообщило об уничтожении 12 БПЛА ВСУ над регионами РФ за ночь
Мир
Эксперт назвала вывод войск США из Нигера концом неоколониальной эпохи
Мир
Можин обвинил МВФ в финансировании терроризма из-за поддержки Киева
Мир
Количество погибших при обрушении магистрали в провинции Гуандун выросло до 36
Мир
СМИ сообщили о смерти еще одного источника утечек о проблемах самолетов Boeing
Армия
Морпехи группировки «Днепр» уничтожили диверсантов ВСУ на острове в дельте реки
Культура
Режиссер Франко рассказал о важности фильмов о ментальном здоровье
Мир
Постпредство указало на дезинформацию ЕС в отношении позиции России по активам
Армия
Снайперы группировки «Центр» уничтожили группу пехоты ВСУ на авдеевском направлении
Мир
Украинский хакер Васинский получил в США 13 лет тюрьмы за киберпреступления

«Мы говорим миру: русская барочная музыка существует!»

Чечилия Бартоли — о том, как грустили итальянские композиторы, прислушиваясь к русской душе
0
«Мы говорим миру: русская барочная музыка существует!»
Фото: Сopyright © 2014 Deutsche Grammophon and Decca Music Group
Озвучить текст
Выделить главное
вкл
выкл

В разгар «санкционных войн» итальянская примадонна Чечилия Бартоли выпускает компакт-диск «Санкт-Петербург» с набором оперных арий, звучавших при русском императорском дворе в XVIII веке. Дивная эпоха, когда западные композиторы устремлялись на север, зная, что там их ждут признание и самые большие гонорары в Европе, до сих пор остается полузабытой. Поэтому многие арии из библиотеки Мариинского театра Бартоли озвучивает впервые в истории звукозаписи. О тонкой грани между итальянским и русским барокко Чечилия рассказала корреспонденту «Известий».

— Вы впервые увидели Петербург в 2004 году, когда приезжали с концертом?

— Да. Год приезда помню смутно, а вот первое впечатление не забуду: я была шокирована. До тех пор знала Петербург только по книгам и картинкам. Реальность оказалась намного ярче моих ожиданий, я была ошеломлена красотой и не верила своим глазам.

— Вы любите разыскивать рукописные раритеты в архивах самостоятельно. Но в Петербурге вы провели всего несколько дней, и вряд ли вам удалось основательно покопаться в Мариинской библиотеке. Или вы нанесли еще один, тайный визит в Россию?

— Нет. Дело в том, что проект «Санкт-Петербург» для меня начался много лет назад. Когда я училась в консерватории, у нас, разумеется, была дисциплина под названием «история музыки». На лекциях по этому предмету учителя говорили, что русская опера началась с «Жизни за царя» Михаила Глинки в 1836 году. Вот что я знала тогда, будучи молодой итальянской певицей, сконцентрированной на Россини и другом подобном репертуаре. Потом я пришла к барочной музыке и, изучая ее самостоятельно, всё время наталкивалась на информацию о том, что множество итальянских композиторов уезжали работать в Петербург. И было это за 100 лет до Глинки! Я задалась вопросом: кто эти композиторы и что они там делали? И начала свое расследование. Вначале мои розыски наталкивались на серьезные затруднения. Вы моложе меня и, может быть, не помните, что в те времена в вашу страну было непросто приехать. После перестройки стало легче, но проблемы с доступом в архивы оставались. Вашингтонская библиотека тогда взяла на себя обязательство реставрировать партитуры, хранящиеся в архиве Мариинского театра, и они оказались надолго закрыты от глаз исследователей.

— Некоторые музыковеды и сейчас жалуются, что попасть в этот архив почти невозможно.

— Думаю, что трудности были связаны именно с реставрацией манускриптов: это огромная работа, требующая большого времени. И, конечно, в период реставрации получить доступ было нереально. Надеюсь, мой проект откроет сейчас новые возможности для изучения Мариинского архива.

Так вот, в 2004 году, как вы напомнили, я приехала и наконец начала свое исследование. А во второй приезд в 2012-м продолжила: нашла великолепный музыкальный материал и узнала удивительные истории не только об итальянцах при дворе, но и о великих русских царицах, которые их приглашали, — Анне, Елизавете и Екатерине. Так и родилась концепция альбома: зарубежные композиторы в Петербурге и три царицы, сделавшие очень много для культуры в вашей стране.

— Какую роль в появлении диска сыграл Валерий Гергиев?

— Он рассказывал мне о том, что в Петербурге работало много композиторов и их музыка хранится в Мариинском театре. Можно сказать, что он подтвердил мои предположения. Я убедилась, что это не просто фантазии и мечты, а совершенно реальные партитуры.

— Но раз тайной поездки не было, как вы успели поработать в архиве?

— Я там побывала во время гастролей в 2012 году, увидела оригиналы, но разучивала музыку уже по копиям, снятым по моей просьбе. Так происходит всегда, и это нормально — с нотами должны работать только специалисты, которые знают, как их бережно открыть, как листать страницы. Они всегда используют перчатки, ведь перед ними драгоценности, требующие заботы.

— Какая музыка попала на вашу пластинку?

— Оперные арии, создававшиеся на протяжении 100 лет: мы начинаем с барокко, а заканчиваем Чимарозой, композитором классической эпохи. Музыка прекрасна, и для меня это настоящее потрясение. Альбомом «Петербург» мы говорим миру: русская барочная музыка существует! Я счастлива, что вношу свой 80-минутный вклад в ее открытие. Для итальянцев это тоже ликбез: наши композиторы ездили во множество мест, но петербургский двор был одним из самых престижных. Даже Верди там побывал — ставил оперу «Сила судьбы», написанную специально для Мариинского театра.

— В альбоме есть галантное приношение «великому и могучему»: вы впервые в жизни записали две арии на русском.

— Да, ведь иностранцы, работавшие при дворе, сочиняли музыку не только на итальянские тексты, но и на русские — в частности, на либретто Александра Сумарокова. Я решила, что должна спеть это так, как задумывали авторы, то есть по-русски.

— Текст у вас слышен яснее, чем у многих русских певиц. Меня смущает лишь одна деталь: в одной из арий Раупаха вы поете «разверзи, пёс, гортани, лая», хотя в XVIII веке в тексте высокого стиля скорее произнесли бы «пес», а не «пёс». В такие детали вы не вдавались? У вас был педагог?

— Да, я занималась с русским педагогом. Конечно, я по-прежнему не владею русским, но очень хотела спеть именно на вашем языке. Ведь «Альцеста» Раупаха — одна из первых опер, написанных на оригинальный русский текст.

— А в музыке вы почувствовали специфику русского барокко? Петербургские оперы итальянцев отличаются от римских?

— Разумеется, всё это — итальянская музыка. Немец Раупах тоже работал в итальянской труппе и считал себя представителем этой школы. Но я с удивлением обнаружила, что местами в итальянской музыке уже просвечивает русский характер. Особенно в арии Раупаха «Иду на смерть». Это музыка медленная, меланхоличная, мрачная и очень глубокая. Не знаю, согласитесь вы или нет, но я чувствую в ней русскую душу. Это итальянская музыка, уже впитавшая влияние севера.

И то, что бóльшую часть диска составляют медленные арии, не случайно. Конечно, вы найдете в альбоме несколько барочных трюков и колоратур. Но преобладает другая музыка — нежная и трогательная. Это не ламенто (жанр скорбной арии-плача. — «Известия»), а что-то новое. Думаю, итальянские композиторы видели и понимали, что на русскую публику воздействует медленная и меланхоличная музыка, — и учитывали эти пристрастия в своей работе. Для меня это удивительное открытие.

— Как вы думаете, сейчас подходящее время для выпуска альбома «Санкт-Петербург»?

— Когда я начинала свое погружение в петербургскую музыку в 2004-м, политическая ситуация была совсем другая. А когда записывала диск, в Сочи шли Олимпийские игры, царила атмосфера открытости. Но, если честно, я думаю, что музыка и искусство в целом всегда несут идею мира. И мой альбом — еще в большей степени урок терпимости и взаимопонимания, ведь я показываю, как блестяще и плодотворно итальянцы и немцы сотрудничали с русскими. Это хороший пример для всех нас. Искусство способно разряжать напряжение. Если бы люди больше прислушивались к музыке, мы уже решили бы много-много проблем. Так что этот диск — мой маленький вклад в дело примирения. Как мы говорим в Италии, una colomba di pace (голубь мира. — «Известия»).

Справка «Известий»

В альбоме «Санкт-Петербург» представлена музыка следующих композиторов:

Франческо Доменико Арайя (1709–1770) — глава первой итальянской труппы, приглашенной в Петербург. Автор первой оперы на русском языке («Цефал и Прокрис» на либретто Сумарокова), за которую получил 100 полуимпериалов и соболиную шубу в дар от Елизаветы Петровны. После нескольких десятилетий службы вернулся в Италию.

Герман Раупах (1728–1778) — трудился в Петербурге с 1755 по 1761 год. Затем уехал в Париж (там были изданы его скрипичные сонаты, которые цитировал в своей музыке Моцарт), но через 6 лет предпочел вернуться в Россию. Написал вторую русскоязычную оперу («Альцеста» на либретто Сумарокова).

Доменико даль Ольо (1699–1764) — итальянский скрипач и композитор. Служил в Петербурге в течение 29 лет, был известен как один из самых опасных придворных интриганов. Скончался в Нарве на обратном пути в Италию.

Луиджи Мадонис (1690–1767) — ученик Вивальди, вместе с даль Ольо сочинил кантату к коронации Елизаветы Петровны «Россия по печали паки обрадованная». Писал музыку с использованием мелодий русских народных песен.

Винченцо Манфредини (1737–1799) — придворный капельмейстер в Петербурге, учитель музыки престолонаследника Павла I. Став императором, Павел вновь пригласил Манфредини в Петербург. Там композитор и скончался менее чем через год после приезда.

Доменико Чимароза (1749–1801) — автор примерно 80 опер, придворный капельмейстер Екатерины II в 1787–1792 годах. В Петербурге написал множество сочинений «на случай», в том числе Реквием на смерть жены французского посла. В 1792-м австрийский император Леопольд II переманил его в Вену.

Комментарии
Прямой эфир